david's really interesting pages | palaeoart, animation and stuff

German revealed: ist/soll

Just marveling over the efficiency of certain German expressions… specifically ist/soll.

In English (with the help of the fantastic LEO discussions):
– “target vs actual business results analysis”
– “variance analysis”
– “nominal-actual value analysis”
– “deviation appraisal”
but most interestingly, this case of translating “Motivation entsteht รผber Ist-Soll-Diskrepanzen” in the context of personal motivation and time management.

Don Tyler suggests this apt translation:
“Motivation arises from the discrepancy between what is and what you feel should be.”

There are 2 Comments to this article

Christopher Lutz says:

Yeah, that’s German efficiency at work ๐Ÿ˜‰ …

But it seems that similar expressions exist in English as well, see Is-ought problem aka Hume’s law.

BTW, Happy New Year to you and Tatjana!

dmaas says:

Hi Christopher! Happy New Year to you to!
Perhaps the efficiency of German is that Germans don’t fear sounding educated ๐Ÿ˜‰

Write a Comment